Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega. Las cookies que se clasifican según sea necesario se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las características básicas del sitio web. También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web. Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento. También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies. Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
Imprescindibles
Las cookies necesarias son absolutamente esenciales para que el sitio web funcione correctamente. Esta categoría solo incluye cookies que garantizan funcionalidades básicas y características de seguridad del sitio web. Estas cookies no almacenan ninguna información personal.
No imprescindibles
Estas cookies pueden no ser particularmente necesarias para que el sitio web funcione y se utilizan específicamente para recopilar datos estadísticos sobre el uso del sitio web y para recopilar datos del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados. Activándolas nos autoriza a su uso mientras navega por nuestra página web.
Sinopsis
Emily Dickinson (1830-1886) es sobradamente conocida de los lectores españoles. Prácticamente inédita en vida (como recordó Borges, pensaba que «publicar no es parte esencial del destino de un escritor»), su poesía, tan inagotable como cotidiana, ha ido alcanzando poco a poco el reconocimiento que sin duda merece, como uno de los nombres mayores no solo de la poesía norteamericana, sino de la universal. Esta muestra se atiene a la primera edición (1890) de su obra, cuyas peculiaridades respeta, dando así una imagen de cómo fue leída en su tiempo esta poesía, que es de las que pueden leerse en cualquier tiempo.
José Cereijo (1957) es autor de cinco libros de poemas y uno de relatos, Apariencias, publicado en esta misma editorial, así como de ediciones de la poesía de Leopoldo Panero (2009) y Javier Lostalé (2014), también aparecidas en Renacimiento.
Miranda Taibo (1981) es traductora licenciada de inglés y alemán por la Universidad Complutense de Madrid. Esta versión de Emily Dickinson es su primer trabajo publicado.