Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega. Las cookies que se clasifican según sea necesario se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las características básicas del sitio web. También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web. Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento. También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies. Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
Imprescindibles
Las cookies necesarias son absolutamente esenciales para que el sitio web funcione correctamente. Esta categoría solo incluye cookies que garantizan funcionalidades básicas y características de seguridad del sitio web. Estas cookies no almacenan ninguna información personal.
No imprescindibles
Estas cookies pueden no ser particularmente necesarias para que el sitio web funcione y se utilizan específicamente para recopilar datos estadísticos sobre el uso del sitio web y para recopilar datos del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados. Activándolas nos autoriza a su uso mientras navega por nuestra página web.
Sinopsis
Publicamos, por primera vez en España, una parte importante de la obra poética de Dorothy Parker. Aunque es conocida sobre todo por sus relatos, durante los primeros años de su carrera escribió más de trescientos poemas para importantes revistas y periódicos estadounidenses, como Vogue, Vanity Fair y The New Yorker. En su país se habían publicado antologías de su obra poética, pero fue en 1996 cuando Stuart Y. Silverstein recopiló los ciento veintidós poemas «perdidos» con los que se completaba su producción y que componen este volumen.
Pocos temas escapan a la irónica mirada de Dorothy Parker, centrándose especialmente en la vida neoyorquina de principios del siglo XX. Sus versos son imprescindibles para entender aquellos años de libertad, locura y desenfreno que precedieron a la Gran Depresión.
Mención especial merecen la introducción de Silverstein, que puede considerarse una biografía de la autora, y la excelente traducción de Guillermo López Gallego y Cecilia Ross, que han trasladado a estas páginas la agudeza y los juegos de palabras que caracterizan la poesía de esta ingeniosa escritora.